海外の名無しさんを翻訳しましたus

投稿主: 日本語を勉強しているの?なら韓国語も勉強しちゃえば?
日本語と韓国語は非常に言葉が似ているものが幾つもあるんだよ。ここにピックアップしてみる

とうちゃく tochaku →도착 dochag
うえ ue →위의 wi-e
しゃしん shashin → 사진 sajin
やくそく yakusoku → 약속 yagsog
けいさん keisan → 계산 gyesan
せんぷき senpuki → 선풍기 seonpung-gi
てれび terebi → 텔레비 tellebi
りょうり ryori → 요리 yoli
じしん jishin → 지진 jijin
しんぶん shinbun → 신문 shinmun
じかん jikan → 시간 shigan
しょうじき shoujiki → 솔지키 soljiki
かばん kaban → 가방 gabang
かぞく kazoku → 가족 gajog
あるばいと arubaito → 아르바이트 aleubaiteu
あくしゅ akushu → 악수 agsu
おちゃ o-cha → 차 cha
きぶん kibun → 기분 gibun
かんたん kantan →  간단 gandan

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたid

私は日本語を勉強しているよ!韓国語も勉強してみたいかな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

私は日本語を話して韓国語もちょっと話せるけど、世界を旅行するときに異なった言語を話せるのはいいことだね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

???
たくさんの日本人は日本語と韓国語が異なっていると思ってるよ?
でもたくさんの言葉が日本と似てるんだよ

それはたくさんの韓国の移民が移住してきて日本に住んでいるからね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

たくさんの日本語が韓国の言葉として使われてしまっているよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

オレは日本語を学びたいね

英語が母国語だけど少しの日本語とフランス語が話せるよ!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

私は日本語を10年間もの間勉強していたよ!
今中国語を勉強している。次のチャレンジは韓国語かな…?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたhk

オレは日本語と中国語どちらも勉強したが、言わなければならないのは
韓国語はリスニングとスピーキングにおいては難しいということだ。
言われているように簡単ではない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

この前K−POPを聞いていたら私の知っている日本語が聞こえてきたんだけどどういうこと…?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたmy

いつも日本のアニメを見たり韓国のドラマを見たりしている
そしていつも発音が似ていると思ってしまった

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたbr

オレはポルトガル語と日本語、スペイン語、少しの英語を話せるが韓国語は全く知らない

でもまあ勉強してみたいかな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

オレが興味があるのは日本語だけだわ

韓国語は難しく見える。あの文字とかね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたflag_kr

↑韓国語は日本語よりもめちゃくちゃ簡単だ。韓国語は西洋の文字に似ているんだ。

でも日本語はひらがな・カタカナ漢字全てを使っているだろう?違いは明らかだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたflag_kr

↑もし君が賢かったならハングルは3時間で学べるんだよ???

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

日本語のほうが簡単だろ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたca (1)

韓国語と日本語が似てる?何言ってるんだ。それは違うだろ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

一部の日本人と韓国人が嫌ってるお互いに状態だよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

>日本語を勉強しているの?なら韓国語も勉強しちゃえば?

全力でお断りだわ

via:https://goo.gl/zDu5Puhttps://goo.gl/Cji6r2