海外の名無しさんを翻訳しましたus

日本では猫の鳴き声を「ニャー(nya)」と言っているけど、「ミャオ(meow)」が普通じゃないか?
1439217866347
以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

日本の猫は「ニャー(nyaaa)」とか「ニャン(nyan)」って言うよ
1439218416187

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたfi

フィンランドでは「ミオー(miau)」とか「ニャウ(nau)」だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたar

↑スペイン語でも「ミオー(miau)」って言ってるぜ?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

日本の猫は実際「ニャー(nya)」って言うんだ
君も猫がニャーって鳴いているのを理解しないとな
1439219494644

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

「ミャオ(meow)」と鳴く猫なんて居ないと思うよ。
「ニャー(nyaa)」「ミャー(myaa)」「ニャン(nyan)」「ニャーゴ(nyaaago)」だろ!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたde

↑「ニャーゴ(nyaaago)」だって?!
そんなバカげたのなんて聞いたこと無いな
1439223571129

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたtw

↑文化的・言語学的に孤立したような国ではそう聞こえるのかもしれないね
でも私はあんまり驚かなかったよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

私達が本当に猫達がそうやって鳴くと思っているのかwww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたlu

↑雄鶏は「cock-a-doodle-doo」と鳴くのが一般的
でもこの国は「コケコッコー」らしいからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

「ミャオ(Me-ow)」か「ミャウ(meyaw)」が普通じゃないか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

全員時代遅れだな。猫達は実際に同じようにしか鳴いていないね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

フランスでは指をスナップさせて音を鳴らす事を「chask」って言うんだよな?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたes

↑いや、フランスでそのアクションを表す動詞は「chascar」と言うよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

↑それじゃあ他の音じゃどうなんだい?
牛は「モー(moo)」だよな?あと、車のクラクションは?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたes

↑牛の鳴き声は「ムー(muuuuu)」で車のクラクションは「ピーピー(pii pii)」

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

日本の猫は上手く話せないのか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

ウチの猫が「Riaeeahh」って鳴く時は恐ろしいね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたfr

僕の国でも普通に「ミアオ(miaou)」だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

猫は「ミャウ(miaw)」で犬は「guk guk」だよ
僕の国でこうやって聞こえるのはオランダの影響があるらしいぜ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたfi

↑犬が「guk guk」だって?!
1439244452092

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

猫達は「ミャウ(miał)」って鳴いてるはずだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

↑話が変わるけど我が国の猫もあったよ
1439243906748

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

↑やっぱり私達の国では「ミャウ(miał)」か「ミャウ(miau)」だな!
1439244113091

via:https://goo.gl/GCNF0u