海外の名無しさんを翻訳しました

日本人はよく日本語を話すときに「〜さん」とか、敬語を使うけど
外国人のお前らも英語を話すときにも敬語を使うの?

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

オレは日本語を話すときは尊敬を表すために敬語を使うようにしているよ
もちろん「〜さん」ってのも使ったりする

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

もし英語をちゃんと理解してる人だったらMister Miss Mrsの使い分けはしっかりしてるだろうね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

もしオフィスだったりビジネスの機会だったら間違いなく英語でも使ってるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

おれは日本の敬語っていう文化がちょっと変に感じちゃうねえ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

敬語とか気にしたこともなかったよw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

英語を普段使ってるんだけど、ビジネスの場面でも尊敬語なんて意識したこともなかった

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

相手に敬意を表現するために敬語を使うっていうのは正しい選択だと思う

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

オレはいつも日本では敬語を使ってるぞ!勿論英語を話している時もねw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

「お父さん」って言う言葉も凄く良い響だと思うんだよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

叔父と話しているときは英語でも自然に敬語になってるというw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

職場の先生とか同僚に対しては当然尊敬を表すために丁寧な言葉を使ったりするよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

言語によって認識が異なるから非常に興味深いことではあるね!