海外の名無しさんを翻訳しました

日本は世界初の全自動洗濯たたみ機「laundroid」を発表した

セブンドリーマーズとパナソニックと大和ハウス工業は、セブンドリーマーズが世界に先駆けて開発した洗濯物を自動で折り畳む革新的な技術、パナソニックの先進的な洗濯乾燥機の技術および家電製品開発力、大和ハウス工業の展開する住宅事業と医療・介護施設事業の実績を融合し共同開発をスタートすることで、世界初の全自動洗濯物折り畳み機の早期の実用化を目指します。laundroid(*1)[ランドロイド] が完成することで、人々は折り畳みにかかる手間から解放され、趣味や家族との時間の充実を図れるようになり、人々のライフスタイルに変革をもたらしていきます。

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

私には必要ないかな 子供が7時間かけて洗濯物をたたんでくれているよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

昨日BBCクリックでこの放送を観たんだ 彼らはすごい技術を使って発明しているんだね特にVRの紹介は感動したよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

シャツ1つを折りたたむのに5分はかかるんだって? 僕は却下だ!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

おもしろいね でも自分で折りたたんだ方が早いな、、私も遠慮しておくよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

すごいね! もし日本のその発表でみんなが仕事の時間を減らすことができたなら、家族で過ごす時間や年寄りへ感謝する時間も増えるだろうね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

どうやって靴下の片方を見つけるんだろうね そろそろ人工知能の危険性を考えた方がいいんじゃないか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

10年前は日本での旧式モデルは「妻」というものだったよ 洗い物もアイロンもその他のこともこなすことができたんだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑優秀

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は子供と一緒にやっているよ みんなですれば洗濯物なんてあっという間さ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この開発は技術革新に使うべき時間だったのだろうか 多くの建設や創造の余り時間にでもつくればよかったんじゃない?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

批判している人も無関心を装っている人も、もうすぐ発売すればみんな使うんだろうねw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

服を洗いたくもたたみたくもない私にとっては必要なものだね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こ、これは馬鹿げている、、

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

1つのシャツに5分もかかるんだし、これを欲しいという人はよっぽどの怠けものなんじゃないかと思うんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

おそすぎだろwwなんだこれwww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

次のバージョンに期待だね

via:https://goo.gl/1eFdqJ