海外の名無しさんを翻訳しました

日本で紙飛行機の競争があったよ

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

なんだかみんな温和そうだねw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

信じられないよ!! 正気なのか!?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人は温和なんだね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

うわお、ニートの集まりか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は紙飛行機か何かを作ることを意味していると思ったよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これを見るのは最初で最後だろうな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この映像が何を意味しているのかがいまだにわからないんだが

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これはおそらく手かんなと呼ばれるものだろうね
途中で切れることなくどれだけ切られるのかを競っているんだと思うよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

薄くないか? あまりにも薄くて紙のように見えるよ!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

紙飛行機の製造を期待してたんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

男が使っている道具は手かんなといって、のこぎりを使うことをしなくても一枚の材木から少しの小口を削ったりすることのできる道具で、その二人の男は薄く切る事により材木をつるつるに仕上げることができるんだ こんなに途切れることなく切れるのは相当すごいぞ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑なるほどな ということは作品は薄い方ではないということか

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑そうなのか 僕は古来からの紙の作り方かと思ったよ、、

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑手かんなは紙ではない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は車の窓に張り付けるシートかと思ったよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

レシートの製造法かと思ったね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

お前らの夢は叶わなかったな、、

via:https://goo.gl/kwO5w9