海外の名無しさんを翻訳しました

ポール・サロットが、ツイッターで「windowsフォンのファンは、第二次世界大戦終結後に、島に孤立して戦う日本兵士のようなものだ。いまだに何かと空想の中で戦っている」と発言
HypuXlIE

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は、戦争に勝つことに興味があるんじゃなくて、ただ島国が独立したままでいてほしいと思うだけなんだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑キューバではなくシンガポールみたいにな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

同意だな。windowsフォンのファンは、不釣り合いなほどフォーラムに積極的だもんな。The Vergeのフォーラムを見てみろよ。今の最初のページのトピックの半分はwindowsフォンに関してだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

彼のコメントは、windowsフォンのツイッターのアプリに関してのことだと思ったが?ツイッターのアプリのために、少し祈ろうか

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑アプリは大丈夫なんだよ。でも、僕がツイッターのリンクを開こうとすると、ただアプリが見ていたページに開かれるだけなんだ。なにがあったんだ?この類の問題は、ずっと前に解決されたもんだと思ってたけど、違うんだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

じゃあ、僕のために動いてくれるスマホを使ってて、僕がそれを好きだったら、敗者ということになるのかい?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑いや、君は、世界で3番目に強力な工業力からの助けを待っていた、立派な兵士ということになるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は、彼の発言には反対できないけどな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

windowsフォンのファンの人たちが、windowsフォンのために戦うことをやめたら、windowsフォンが消えるのは間違いないな。それで、windowsフォンが消えたら、もう二度と復活しないだろう

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は、ポールが好きだし、彼のコメントも面白いと思うよ。だけど、僕は、windowsフォンを使って、何かに対する戦争を繰り広げようとは思わない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕はポール・サロットが誰かってのはわからないけど、彼は正しい。マイクロソフトは、たくさん積極的なファンがいて幸せだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ポールは、25年以上科学技術の記事を書いてきた人だよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑彼は、僕たちの誰よりも長く、ウィンドウズのファンであり続けたんだ

via:https://goo.gl/vHLmF6