海外の名無しさんを翻訳しました

こういう仕事を君はできる??
東京のビジネス街のオフィスの窓を、業者が掃除している
12716030_1228525547174770_3088701750827804218_o

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

通学路にあったビルでは、一番上につけて、だんだん下がってきて、32階から1階までのすべての窓を拭くっていう機械があったよ
そのほうがずっと安全だし、長い目で見たら高価じゃないよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

支えがあるんだから、上るのは簡単だし、安全だよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

東京と大阪では、こういう場面によく遭遇するよね。でも、僕にとっては、怖いなあ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

写真を90度傾けた形なら、僕にもできるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕が鬱になって、絶望的になったらやるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

イギリスから来た誰かさんが、日本で、こういうロープを使った仕事をするには、どうすればいいの

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こんな仕事、僕にできるわけがない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

絶対嫌だ。こういうことをしてて亡くなった人を見たからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

問題ないよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

簡単だし、楽しそうに見える

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕はできないな!ww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

賃金はどれくらい??

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑サラリーマンよりは高いんじゃないかな。日本以外で、こんなことをやる人を見つけるなんて、難しいよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ボーナス扱いなんだろうね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これはできない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

もちろんさ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ブラボー!!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

それこそが伊賀流だ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

なんておもしろいんだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

すごい…

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

結構です

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

やってみてもいいかな?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

大変な仕事だ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

できないわけがない…やってみたいよ…

via:https://goo.gl/LEv6JC