海外の名無しさんを翻訳しましたus

「アメリカ」を感じで書くととっても美しい国って意味なんだろ?
1459031395012

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたca

このバカは誰に騙されたんだ?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

僕は米の国だって聞いたけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp


そうだね
ただ中国では美国って呼ぶみたいだね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

騙されるな
米はデブって意味の漢字だぞ!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

デブは「太い」っていうのかと思ってたよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpl

ちゃんと辞書を調べてこいよwww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたmy

それは中国での話なんじゃないかな
中国ではメイグヲってアメリカのことを呼ぶんでしょ?
メイは美しいで
グヲは国だって聞いたけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

美しい国って言う意味を持ってるのは中国の話だけだよ
日本ではお米の国っていう字の意味になる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたtr

まあ米っていう字にどんな意味があるかは知らないけど
アメリカはともかく国じゃないでしょwww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

ラブライブのはなよちゃんはお米が好きだし
ライス国って意味でもいいや

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

まあどっちにしてもアメリカは美しい国だよ
1459041408591

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

中国なんかはアメリカのことを美国って呼ぶけど
僕らは君たちのことを米国(ライスカントリー)とよんでるよwww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

でもみんな米国なんて呼ばずにアメリカって呼ぶでしょ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

↑僕はユナイテッドステイツオブアメリカってよんでるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

”米”ってイギリス国旗かよ!
もともとイギリスだったことの名残??

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

↑そういう訳ではないよw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

日本と中国での意味のギャップがすごすぎるよ

via:https://goo.gl/R10uHQ