海外の名無しさんを翻訳しました

日本語で英語にはない面白い表現てどんなのがある?
例えば
絶対領域・・・ニーハイソックスと短いスカートの間の肌の部分
頑張る・・・ベストをつくすこと、応援することば
おにぎり・・・ライスを固めた料理
胴長短足・・・足が短くて上半身が長いこと
面倒くさい・・・なにかをすることが億劫
とか!

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は日本の足という表現が不思議だよ
英語なんかでは”レッグ”と”フット”で分かれていたりするけど
日本語では足と言ってまとめても言うしフットだけの場合もあるしね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました


一応日本語にも”レッグ”を表す言葉として”脚”があるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は日本語でとってもいい言葉だといつも思っていたのは”さすが”って言葉だね
英語にはなくてとても使いやすい言葉だと思うよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は”木漏れ日”って言う言葉が大好きだよ
とってもかわいい音でそしてイメージも綺麗だね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本で自分の知らない単語の意味を説明してもらうっているのは嫌われるかな?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました


僕は掲示板なんかで意味を調べたりしているよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は”やっぱり”って言葉は英語に訳したり説明するのが難しいと思っているよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました


”As I thought”(僕の思った通り)とかで訳したら良いと思うよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました


”やっぱり”が毎回その意味とは限らないけどね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本語のどの四字熟語っていうのはとても翻訳しづらい言葉だと思うよ
感じ4つで意味をもたせている言葉だからね
だから絶対領域なんかは全く想像が付かないよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

胴長短足は犬に使う言葉かい?

via:https://goo.gl/QOe2gn