海外の名無しさんを翻訳しましたbr

どうしてアメリカ人は、中国語と日本語と韓国語の違いがわからないの?
全然違う言語じゃないか
1463013440981

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたus

できないってわけじゃないんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

僕は違いがわかるけどね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

君は中国人か日本人かい?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

彼らが白人を見分けられないのと同じ理由だよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

まったくだな。すくなくとも、漢字が出てきて、その周りにカタカナやひらがながあったら日本語だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

僕はなぜかわからないけど中国語と日本語は区別できるよ。日本語は、中国語よりももっと洗練された音がする

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

僕はできるよ
日本語は速い。それと、男性の声やトーンが比較的低い
中国語は、いつも怒ってるように聞こえて、みっともない
韓国語は、歌をうたってるみたい。僕は大学で韓国人の学生のチューターをしてるから、ちょっとわかるんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

どうしてアメリカ人だけなの?まるで他の人たちは区別できるみたいじゃないか

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたco

みんながオタクなわけではないんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたru

ほとんどのアメリカ人が外の世界に目を向けたことがないからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

僕は区別できるね
日常で、どれだけ外国語を聞いてると思ってるんだい?
僕らはたぶん、スウェーデン語とノルウェー語だって区別できるさ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

書いてくれればわかるよ。その言語をあんまり聞いたことがないから、音では区別できないだろうな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

ある程度は区別できる。日本語はけっこうわかりやすいんだ。小さい時から日本の動画を見てるからね。中国語は全然違う言語だよ。間違いっこない。韓国語はあまり聞いたことがないからわからないな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたca

韓国語は、文の終わりでピッチを上げたり下げたりするからわかりやすいよ。それに、文末に-ヨとか-ダとかが来たら、韓国語だ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

書いてくれたら、わかる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

違いなんてないだろ

via:https://goo.gl/pvwoF4