海外の名無しさんを翻訳しました

日本人の70%が実はこの言葉を使わない
さよならという言葉はグッバイという意味ではなく、死者に対しての言葉だと認識している

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しました

さよならってグッバイとかsee you againみたいなまた会いましょうって意味じゃないのか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

サヨナラにそんな意味があるなんて考えたこともなかったよ
たしかにたくさんのアニメでそういった場面でしか使われていないことに改めて気づいた

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

サヨナラはお別れの意味なんだよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

私の学校の子供達はいつもさよならって言ってる気がするけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

さよなら、永遠にってことだろう

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

私も先生に対してさよならって言葉を使っていたけどね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

さよならって言葉はいつも使うね、私は日本語を上手には話せないけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これは本当だと思う、意味を知っていたからこの言葉を使う機会は少ない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

じゃあやっぱりバイバイっていうのが最適なのかな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

私はいつも じゃーね!って言葉を意識して使ってるかな
でもそれは私より年上の人には使っていないけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本に熱中している重度のオタクたちは毎回さよならさよならって言ってるわw

via:https://goo.gl/6cYSnd