海外の名無しさんを翻訳しましたjp

アジア人じゃない人は、中国語と日本語の違いを見分けられるの?
1471876034389

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたmx

オタクだけだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたbr

↑これだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpt

日本語は、変な落書きみたいだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたro

日本語のほうが、うねうねしてる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたit

↑これだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたes

日本語が左で、中国語が右だろ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

↑そうだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

うん、日本語のほうがシンプルな文字だ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

話し言葉だったら見分けられる。どっちも全然違うように聞こえるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたca

中国語のほうが角ばって見える

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたph

日本語の文字のほうがカーブがあって、もっとシンプルに見える
あと、中国語の文字を借りてる

中国語の文字は、カクカクしてて、まっすぐな感じ
複雑に見える

見分けるのはそんなに難しくないよ。音は全然違うし、ローマ字で書くと違うのがわかるもんな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

僕は見分けられない
4chanにいるオタクはできると思うけどね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

ひらがなを見たときだけ見分けられるよ。漢字だけだったら見分けられない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

日本語の文字は、3種類あるから、ごちゃごちゃして見える

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたau

僕は、ひらがながわかるから、はっきりと見分けられるよ
日本語と中国語と韓国語は、見分けるのが簡単だ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

うん、日本語のカナは突出してるからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたit

どれも同じに見える

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

文字は違く見えるよ。どう説明したらいいかわからないけど、中国語と日本語と韓国語を目の前に見せられた時、どれがどれかわかるからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたfr

僕はできる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたis

日本語のほうが中国語より曲がりくねってる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

日本語にはたいていカナが混じってるから、見分けやすいよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたgb

僕はオタクになる前から、アジアのすべての言語をどう見分けるか知ってたよ。簡単だよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたbr

日本語にはひらがなとカタカナがあるだろ。中国語にはただ漢字があるだけさ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

中国語のほうが、たくさん線があるね

翻訳:http://goo.gl/1wnW83