海外の名無しさんを翻訳しましたus

どうしてアメリカは、日本語で「米国」って表記されるの?タイとかベトナムのほうが、「米の国」っていう感じがするんだけど
1471982631302

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたil

ハハ アメリカはアメリカだろ
馬鹿なアメリカ人だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

↑米国って書かれることもあるんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたpy

もともとは中国語で「美国」って言ってたんだよ。その発音が、「アメリカ」に似てたからな
どうして日本語では美が米になったのかはわからないけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

↑ウィキによると、亜米利加の二番目の漢字と国を合わせたかららしいよ。二番目の漢字が使われた理由は、最初の文字「亜」は、「亜細亜」の略称に使われることがあるかららしい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

アメリカは漢字で亜米利加と書くからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

↑その漢字を使う人はいるの?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

↑僕が知ってるところによると、そういう漢字は公式な書類とかで使われるね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたbe

「リカ(rica)」っていうのが、「rice」を表すんじゃないかな?アメリカって、A+me+ricaだろ?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

江戸時代に、日本人はアメリカ人のことをメリケン(米利堅)と呼んでたんだ。アメリカ人がアメリカ人と発音するときに、メリケンと聞こえるからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたjp

でも、君の国にも米食の人はいるだろ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたit

もともと、中国の明でも徳川時代の日本でも、亞墨利加と言う文字を使ってたんだ

アメリカが独立したとき、その公式の名前は亞墨利加合眾國だった
清帝国と欧米諸国との戦争が終わった後、和睦の際に、清のアメリカに対する友好的肯定的な態度で、墨を美に変えたんだ

翻訳:http://goo.gl/N6XEuI