海外の名無しさんを翻訳しましたit

日本語をマスターするには何個の漢字を学ばなくてはいけない?
中国語をマスターするには何個の漢字を学ばなくてはいけないんだ?
1474744438360

以下、外国人の反応まとめ

海外の反応

海外の名無しさんを翻訳しましたfr

新聞を理解するには2000個の漢字を知っていないと行けないって聞いたことがあるぞ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

韓国語を学べよ。漢字なんてないから。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたit

↑問題は解決したな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたit

俺の友達によると、日本語では1800個、中国では4000個の漢字が必要だって

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたsg

全ての漢字

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

日本語: 全ての漢字を学ぼうとしたら、3000個くらいの漢字を学ばなくちゃいけない。夏目漱石とかを読むなら4000個くらい漢字知らないといけない。
中国語: 知らないけど日本語の漢字に1000個くらい付け加えるかんじかな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

ハングルを使った方が漢字より全然記憶力に優しいよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

2000から2500くらいだって聞いたことがあるよ。中国語の漢字は同じものが多く使われるし、つくりによって発音は予測しやすいって聞いたことがある

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたch

もし中国人や日本人が漢字の存在しない外国に行って5年くらい過ごしたとしたら、その人はまだ漢字を読み書きできるんだろうか?新聞を読めるんだろうか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑少し忘れることもあると思う。でも多くは長期記憶の方に保存されているから覚えているよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたau

↑無理だな。俺もう漢字忘れちゃったもん。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたdk

↑多くの漢字はほんの少しの漢字をベースとして成り立っているんじゃないの?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたit

↑多すぎだろ。2000個だって俺には手が届かないよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたca

日本人は新しい漢字を見たときどうするんだ?辞書で調べる?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しましたus

↑そう。部首とか画数とかで辞書で調べるんだ

翻訳:https://goo.gl/4jZXEN