海外の名無しさんを翻訳しました

2人の中国人男性が、違法にアニメに字幕を付けたりアップロードしたとして、日本で逮捕された
a14874-1841988224-1386362304

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://goo.gl/YW0EPW

海外の名無しさんを翻訳しました

ハハハどうしてそんなことをするの?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

中国語版の字幕はかなり早く出るよな。英語の字幕に結構近い頻度で(日本語は、英語ネイティブの人より中国語ネイティブの人のほうが習得しやすいんだ。だから、ファンがすぐ字幕を作るんだね)

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑質問があるんだけど、僕は中国語のスピーキングはわかってるんだ。でも、読んだり書いたりすることはできない。それでも日本語を習得するのは楽かい?それとも漢字を知ってるから日本語が習得しやすくなるの?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑それだったら他の人と変わらないだろうさ。中国語を知っていて日本語が習得しやすくなるのは、漢字を覚えやすくなるし、漢字の意味をもうすでにわかっているからだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

「私たちは、アニメを中国語の字幕付きで出したり、吹き替え版を作ったりしていません。しかし、お金を受け取ってなくても、それを自由に行うことは禁止しています。」
どこの会社も同じだろ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑彼らが中国語字幕版をアップロードすれば、日本人のファンはそれをただ除いて見ればいいだけだよな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

自分の国や自分たちの言語でそれが見れないのであれば、字幕を付けたり吹き替え版を作ったりすることに何の問題がある?お金を受け取ってないんだからさ…

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑翻訳されたりシェアされたものも、知的財産とみなされるからな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕だったら、こういう人たちを逮捕しないで雇っちゃうけどな。そのほうが良い選択だと思うんだけど。そうでもしないと、違法でやる人が増えていくだろうな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕はそういう字幕付きのものがなかったら、アニメにはまってはいなかっただろうな。地元のテレビもそんなにいい番組があるわけではないし
良い言い訳ではないと思うけど、違法なアニメのアップロード動画を全部禁止してたら、アニメに関連するマーケットが衰退していくと思う

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

法律とか何らかの問題があるのはわかるけど、そのアニメが中国で絶対にリリースされないんだったら、そんなに問題があることなのかな?