海外の名無しさんを翻訳しました

Gateboxというホログラフィックアニメの話し相手兼アシスタントが近日発売される。もちろん日本から。

http://www.digitaltrends.com/home/gatebox-azuma-hikari-virtual-assistant-news/

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/gadgets/comments/5iiyn4/gatebox_is_a_holographic_anime_assistantcompanion/

海外の名無しさんを翻訳しました

「her/世界でひとつの彼女」っていう映画の世界みたいだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑その映画知らないわ。予告と同じくらい面白い?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑まあ見てごらんよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この動画見てたらなんだか寂しくなってきたよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑この商品を買うのは孤独を感じている人たちだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この男はカウンセリングを受けて自分の人生をやり直したほうがいな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑不運だけど、多くの日本人の実情がこれなんだ。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

このディベロッパーにとって顔認識ソフトウェアのインストールが難しかったらしい。このホログラムは君のスマイルを認識して微笑み返すんだ。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ホログラムに手を振れば振り返してくるんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑微笑み返して手を振り返してくるからって有意義な返答だとは思わないな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑お前はペンギンに会ったことないんだろうな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こういうAIが人間レベルになるのが待ち遠しいな。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑人間との実際の会話内容の具体性が大切だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

現実になったのか!!!
アニメはリアルなんだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑実在するバーチャルわいふだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

俺のコーヒーメーカーに 女 の 子 がいる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑俺はコーヒーメーカーの中の女のこをコーヒーと同じくらい好きだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

めっちゃいいわ。でも俺ってここまで寂しいやつなのかな。
答えはYES

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑なんて悲しいことだ。特に最後の「家で誰かが待っててくれるって嬉しい」とか言ってるところが悲しすぎる。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

孤独な人が多いからこういうのが開発されるんだな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

….欲しい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

おれの毎日もこんなだよ。俺には帰ってくると俺を待ってる猫がいるからな。待ってたにゃ〜って鳴き声が最高。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑猫を飼えない人もいるよね。空っぽで音のないで真っ暗な家に帰ってくる気持ち、わかる