海外の名無しさんを翻訳しました

日本の朝の通勤ラッシュがはんぱない

Morning commute in Japan

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/gifs/comments/5klnen/morning_commute_in_japan/?sort=old

海外の名無しさんを翻訳しました

衝突事故が起きてもこの電車の人たちは安全かも。
お互いが緩衝材になりそうだよね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ほんと。
人間エアバッグ1000個分みたいなもんだよね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これって夢のような仕事だと思う。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こんな状態でどうやって目的駅で降りるの?ドア周辺の人がいなくなるまで待つの?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ドア周辺の人たちは降りる人を通すために一旦外に出るんだ。できるだけ早くグイグイと電車に戻らなくちゃいけないね。これから乗ってくる人の列もあるから。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これはあかんでしょ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

アメリカでこんなことあったら職員は即座に訴えられるな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こういうのってアニメとか漫画で出てこないよね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ドアが開いた時に男の人は「この苦しみから早く解放して」って言ってるみたいだね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ドアを開けっ放しにしておいたらどうなるか見てみたいよ。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

絶対この仕事って満足感高そう

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本で痴漢行為が大きな問題なのも納得だわ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑これを見たら痴漢の半分は意図に反して起きてるのかもって思った

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

俺だったらこんなに詰め込まれるなら次の電車待つわ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

どんなに遅刻してもアメリカの地下鉄ではこんなこと絶対起きないよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こんな混雑した電車内なら誰にも触れないでいるのは無理なんじゃないかな。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑電車で隣の女の子が居眠りして自分の胸に寄りかかってきたことがあるよ。妙な経験だった。
カバンを足の間に挟んでしっかり手で持って勘違いされないように保身することが大事だね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑いい意味で妙だったの?それとも悪い意味?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これから朝の101線で通勤しててイラついたらこのgifを思い出すようにするよ。こんなのちょろいと思えるわ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

俺は電車通勤でランチを持っていくのやめたよ、潰されちゃうから。
このラッシュがいつ始まっていつ終わるのかわからないから。
西川口から新宿までラッシュを逃れるために6時の電車に乗ってたよ。
新宿の2駅前くらいからはぎゅうぎゅう詰めになっちゃうけどね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

あるある

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本の人口って減少してるんじゃなかったっけ?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

最大収容人数越えてるよね?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本の電車は政府が運営してるから規則があるんだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本の電車はほとんど私営だと思うよ