海外の名無しさんを翻訳しました

日本でパンを食べるようになったのは1543年にポルトガル人が持ち込んでかららしい

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/5nww9u/til_that_bread_did_not_exist_in_japan_prior_to/?sort=old

海外の名無しさんを翻訳しました

ポルトガルから日本まで
パンをどうやって船で腐らせずに持ってこれたの?
現代の保管技術でも難しいんじゃない?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑材料を持ち込んで
現地で作ったとか?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑材料もほとんどダメになっちゃうんじゃない?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本のヤマザキパンが
世界で一番だっていう記事を見たんだけど
本当かな?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

パンはどこにでも元からあると思ってた。
人間が最初に作り方を学ぶものじゃないの?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

フライドチキンも
一緒に持ち込んだんだよね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人はこの事実を忘れて
フランス菓子に夢中ってことかい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

面白い事実:
4年以上日本に住んでるけど
ここにはパンというものは存在しない

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本には全米よりもたくさんのパン屋さんがあるよ。
日本のパンは独特だよ
アンパンとかメロンパンとかね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑面白い事実:
日本政府は公的に
日本の食事は米ではなくパン食になったと発表してる
米の消費量より
パンの消費量の方が多いらしい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑パスタもよく食べるね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人が世界でトップレベルのパティシエを輩出してるんだ
変だと思わない?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

他意はないんだけど
自分の感覚では
日本のお菓子は美味しくない。
見た目は素晴らしいけど
それだけ。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑それは
味覚の違いじゃないかな。
イカ味のキットカットとか
思いつくような国なんだから。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本語のことわざで
「一石二鳥」ってのがあるよね。
これって、中国からきたの?
西洋から?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑中国でしょ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

“パンは1543年にポルトガル人の船が座礁し
キリスト教・日用品・鉄砲と共に日本に持ち込まれた。
以降、宣教師が国中パンを持って布教した。
歴史文献にも織田信長が宣教師によって
持ち込まれたパンのようなものを
食べたと記録されている。”

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ノックノック
ポルトガル人です。
パンと銃とジーザスを持ってきました。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

それまで日本人はパンな気分じゃなかっただけだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

だから日本語で「bread(パン)」を
ポルトガル語の「パン」と言ってるんだね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ポルトガル語では正確には「パーオ」だよ。
似ているし、語源は絶対一緒だよね。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑スペイン語なんじゃないかな。
スペイン語では「パン」って言うから。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑それかフランス語かな。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑フランス語では「pain(英語で痛み)」だよ。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑フランス人は朝から痛みを食べるなんて
辛抱強い人たちだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

トマトがイタリアに伝来したのと
同じ時期っておかしくない?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ヨーロッパにジャガイモが伝来したのも同じか?