海外の名無しさんを翻訳しました

ピカチューの名前は日本語で電気の強い光を表す「ピカピカ」と小ねずみの鳴き声の「ちゅーちゅー」から来てるらしい。

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/5vs0an/til_pikachus_name_comes_from_the_onomatopoetic/

海外の名無しさんを翻訳しました

また一つ賢くなったよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ポケモンっていうのはポケットモンスターの省略形なんだよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

多くのポケモンの名前はかばん語なんだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本では2つの単語を略してくっつけたりするよね
ポケットモンスター⇒ポケモンって感じで

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

電気はビリビリで表すと思ったよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ピカも電気だよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ビリビリ電気ショックとかなイメージ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本語の名前って変なの多い

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

クラビーってクラブ伸ばしてるだけだね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本のポケモン名って冗談みたいなの多いww

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

フランスの名前はかっこいいね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

サンダーとサンダースって名前いいと思う

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

任天堂は最近アイデア不足かも

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

へ〜しらなかったわ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ピカチューって発音難しい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

“Irish Wristwatch”っていうの結構難しいよw

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

自分は完璧なロシア語を3回言える

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ピカチューってアニメかなりでてくるよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

”Ekans”って”Snake”を逆にしただけだし、英語の名前も結構適当