海外の名無しさんを翻訳しました

ダースベーダーの覚醒(Google翻訳による日本語吹替版)

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/Futurology/comments/4t63gd6/

海外の名無しさんを翻訳しました

なんてことだ。。。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

終わりの”Nooo!”の演技力

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ジャジャビンクの声が同じくGoogle翻訳で吹き替えされたやつ
聞いたことある

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これはやばい
ミートボールっていう映画のいちごだ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これ古いからみたことない人もいるんじゃないかな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これはアクション映画として圧巻の演技力だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

????????!!!!!!

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この音なんだよと思ってたけど
息する音かw
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

国や文化によって擬音語や擬態語が全然違うっていうことを学んだ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

息の音じゃなくてただのBGMでしょ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本のロボットに近づくためのこの音のチョイスなんだよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

もうちょっと身長が高かったらダースベーダーのコスプレして
この動画を流すのに
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

やばい、忘れられない
夢に出てきそう

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

英語の字幕もつけてほしいw
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本語のGoogle翻訳で翻訳してほしいw
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

いい映画をみて、映画館のみんなの張り詰めた感じとか一体感とかを感じるのが好きなんだ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

映画史上最悪のシーンだと思うこれ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

このシーン、一人でつぼってたんだけど
だれも理解してくれなかったのを覚えてるw
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

やばいなこの音
はてなマークが頭の上から消えません
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この映画にはジョージ・ルーカスの夢が詰まってるんだ!!!!!!