海外の名無しさんを翻訳しました

ヨーロッパ人と日本人のアニオタは仲間同士もっと連絡を取り合えばいいと思うんだけど

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/Futurology/comments/5tdv6ffd

海外の名無しさんを翻訳しました

言語の壁が大きいんだろうね
文化の違いもあるのかもしれないけど

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑アニオタ同士で仲良くなる方法は結構あると思う
言語の壁はでかいけど、英語日本語堪能なバイリンガルも結構いるよ
そのうち日本語が第一言語の人が多いけど
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

確かに言語の問題がだろうね
あと別にそこまで日本人が僕らとコミュニケーションとりたいと思ってないんじゃないかな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

時差も関係してるかも
 

海外の名無しさんを翻訳しました

言語の壁はでかいね
日本はオタクへの理解が高いんだ
日本に移住したいっていうオタクは多いと思うよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

学位取得済みなら日本で英語の先生になれるんだよ
日本側が旅費出してくれたりや住むところを見つけてくれるんだ
いいシステム
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

いろいろ調べて日本に引っ越してみれば?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

まあ人間同士の相性とかも関係してるんだろうね
話の合わない人と居ても文化関係なく楽しくないだろ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

文化の問題かな
TwitterやPixiv等のソーシャルネットワークでファンアート投稿したりしてるよね
そういうところでもアニオタ同士交流できる場になるんじゃないかな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人と友達になりたいから、ぼくは日本語の勉強頑張るんだ
日本語は結構難しいけどね
漢字覚えなきゃいけないの多すぎ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑だよね、それでも頑張ってる君に祝杯を!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本語話者にとって英語はとっても難しいらしい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は台湾人の使っている中国語の方が難易度高いと思うけど
日本語は抑揚が少ないし
文法も素直だよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ぼくは日本語の発音の方が難しいと思った
中国語の方が発音ややこしいけど
ひらがなとカタカナは思いの外シンプルかも
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

漢字は量が多いから全部学ぶのは一生かかるね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑1日一歩でも進んでれば絶対いつか目に見えてかなり進歩してる

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

文化の問題だな
東アジア出身なんだけど日本語を少し知ってるよ。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

オタクの話なんて誰も聞きたがらないんじゃない?

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

僕は異文化交流とても興味があるよ!
気の合う人と友達になりたいね