海外の名無しさんを翻訳しました

日本人がDeath Noteのアメリカ版映画 (2017) の予告を見た反応。。

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/movies/comments/61ze02/japanese_react_to_death_note_2017/?st=j0v2k0i8&sh=3ede3545

海外の名無しさんを翻訳しました

日本の映画には日本人が出るべき
ボリウッド映画にはインド人が出るべき

映画制作会社はオーディエンスを考えて配役も選んでいるはず
ハリウッドは英語圏の国 (アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド)
を意識して映画を作ってるんだ
マンガの世界に出てくるキャラの髪や目の色は多種多様だよね。
Lのはイギリス人が良かったと思う

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑ハリウッドで主な俳優はほとんど白人だよね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

キャスティング微妙だな

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑黒人起用してもいいかもね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本の映画制作会社だって
西洋からヒントを得た作品を映画化する時
日本人を使うだろ。
文化に合った配役なんだよ。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

アジアの俳優は演じられる幅が狭いのは否定できないな
ハリウッドはアジア人俳優を積極的に起用しないよね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑それはアジアの俳優の可能性を狭めていると思うな
でもこのデスノートはアメリカの映画版なんだ
アメリカの文化とキャストを起用しているのがポイント
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

アメリカ版のデスノートだとこういうキャスティングなんだな。。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本のファンはキャスティングでがっかりしたりはしないよ
ストーリーとは関係ないからね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本人は日本版とアメリカ版デスノートを違うものと考えているよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑優れた俳優が起用されれば
人種は関係ないんだ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑日本では邦画で作ったものを
ハリウッドに提供するパターンがよくあるな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑パワーレンジャーがそうだったね
70年代からスーパー戦隊は日本にあった
アメリカのオーディエンスに受け入れられて
今は結構世界で人気
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

頭脳バトルよりアクションっぽいらしいけど
なんか安っぽいな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ファンタスティックビーストの俳優だって
ラ・ラ・ランドの俳優だって
白人でなくたって良かったはず