海外の名無しさんを翻訳しました

Rolandの創業者でありMIDIのパイオニアである梯郁太郎さんが87歳で死去した。

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.facebook.com/bbcnews/posts/10154539716322217

海外の名無しさんを翻訳しました

Rolandの製品は作曲に優れているよ
多くの音楽家はRolandを使っていたと思う
悲報だな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

アメリカにもRolandの商品たくさんあるよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

創業者亡くなってしまったんだね。
最高な商品をどうもありがとう
TD-9の時は特にありがとう
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この人は音楽の先駆者だね
僕の家族はみんなこの人の事を知ってたよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

梯郁太郎さんはテクノやTR-808と404に欠かせない人だったな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

彼は本当に音楽を愛していたね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

穏やかに眠りますように

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

かけはしさんがいなかったら今日の音楽産業はなかったよ
安らかに休んでください
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ニュースのプロダクションにミックサーズを使ったよね
すごく素晴らしかったよ
先駆者の名に恥じない人だね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

彼のご家族と大切な友達が大丈夫でありますように
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

素晴らしい人がどんどんいなくなる。。

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

涙。。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

もはやこの人は伝説だな
でも87は結構長生きな方だったね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

マーヴィンゲイとケニアウェストは
違う文で書いた方が良かったんじゃないかな
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

梯郁太郎さんはダンスミュージックのジャンルにとても貢献したね
彼の功績は時を超えても廃れることがないだろう
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

14歳の時Roland D-20を買ったんだ
素晴らしいCDだった
42歳になった今も聞いてるけど
買った時の感動を忘れないよ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

どうか安らかに。
彼の発明は多くの人の芸術を助けたよ
どうもありがとう
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

梯郁太郎さんはCAD Cuttingの業界でも有名だよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ケニアウェストとマーヴィンゲイを同じ文に書かないでほしいよ。
マーヴィンの方向性が変わっちゃうw
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

伝説の人がいなくなってかわいそうだけど
マーヴィンへの報いなのかも