海外の名無しさんを翻訳しました

日本人が「攻殻機動隊: Ghost in the Shell」をみた感想!

“オリジナルに比べてストーリーが浅いな。アニメの話の深さが出ていなかったけど、ハリウッド版だからしょうがないのかな。–ユキ”

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.reddit.com/r/movies/comments/6481q6/japanese_fans_react_to_ghost_in_the_shell/

海外の名無しさんを翻訳しました

内容がかなり簡潔になってるらしい
白人にもわかりやすいようにね
だから見てない
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

少佐を演じたのが白人なのが人種差別的だったとか聞くけど
アジア人俳優が演じるべきだったっていうのだってかなり人種差別的

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この映画最悪
会話がひどいしペースも素人って感じ
やばすぎて声上げて笑った
1995版の方が全然いいよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

攻殻機動隊ハリウッド版のポスターって
スカーレット・ヨハンソンばっか。
他にキャラクター出てこないのかよって感じw
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑わかる
スカーレットのコスプレ映画ぽい

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

オリジナルの作品に失礼な映画
内容の深さが全然無いし
最後まで見る前に見るのやめた
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

スカーレットヨハンソンは適役だったように思うよ
脚本はよくなかったけど
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

スターウォーズやスパイダーマンみたいに
誰が出てても興行収入を見込める映画でないと
有名なスターが起用されるよ
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

アジア系アメリカ人てあんま映画に出ないよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

「楽しかったよ。オリジナルの話に従うだけでなく新しいストーリーを作ったのはよかったね。」
この意見に賛同。
興行成績が良くなくて悲しい
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

続編見たいくらいい作品だと思ったけどぼくは
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑世界感素晴らしいよね

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑わかる。
いい土台作ったよ
シリーズものにして話を掘り下げていけそうだよね
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

つい30分前に映画見終わったよ
興奮中
スリルと美しさがはんぱなかった
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

興行成績上がりますように

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ハリウッド版攻殻機動隊はもはやオリジナルと別物
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これ映画館に観に行ったよ
見終える前に去ったけど
ぎこちなくていらいらして最後まで見れなかった

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

対話シーンが違和感ありすぎ

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

ハリウッド版はアクション観てればいいんだよ
内容は気になかった

 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

スカーレットには少佐みたいに重力なかったね