【米国の女性タレント、矯正下着のブランドに「キモノ」反対署名が3万人超える】
米国の女性タレント、キム・カーダシアンさんが来月から販売される矯正下着のブランドに「キモノ」と名付け、物議を醸しています。多くの日本人が「着物は日本の伝統的な衣装です」などと反発する中、カーダシアンさんはニューヨーク・タイムズに「ブランド名を変えるつもりはない」と声明を寄せています。インターネット上ではブランド名の変更を求める署名活動も始まっていて#KimOhNo(キム・オー・ノー)というハッシュタグも出ています。
「文化の盗用だ」「海外で着物=下着というイメージが広まってしまう」「商標が許可されたら、米国でkimonoって単語を使って広告すらできなくなる」と国内外で批判が高まっているようです。
「KIMONO」を矯正下着として商標登録する出願もしているようで、キモノと名付けた理由については「着物を日本のルーツと切り離す意図はなく、着物に宿る美しさと細部へのこだわりに対する賛意」などと、よくわからない説明をして、名称の変更は考えていないようです。
商魂たくましいのは結構ですが、矯正下着と日本の着物のあまりの落差に日本人としては、悲しくなりますし、何より商標登録の出願が通ってしまったら、これから先も何か尾を引きそうな気がしてならないのですが。
皆さんはこの矯正下着の「KIMONO」のネーミングをどう思いますか?
海外の方たちからは日本の文化である着物に対しては思い入れが強いこともあり、多数の批判的なコメントが寄せられていましたので、一部をご紹介します。


以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.facebook.com/bbcnews/posts/10156806743777217

日本の名無しさんを翻訳しました

正直、日本人としては、このニュースを読んで不快で悲しかったわ。
着物はこの時代であっても日本にとってすごく伝統的で特別なものなの・・・
まあ、実際の日本の着物とは何の関係もないだろうけど
間違いなく日本人を幸せにするものじゃないわ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

私は日本人ではないけど、着物は日本文化の中で特別で
重要な時期に着用される伝統的な服だから
商標登録されるべきではないことに絶対同意するわ!
下着をそれに置き換えるのは侮辱よ!
商標は取り消されるべきね!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

もし彼女が「キルト」と呼んだりしたらスコットランド人は幸せじゃないわよね。
彼女を責めることになるわ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑私はスコットランド人だけど、その通りよね。
でも、ボディースーツをと呼ぶのはただバカげているわね・・・
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人じゃないけど、これは私を悩ませるわ。
彼女たちはお金を稼ぐことができる限り
人や彼らの文化を尊重しないで、いつもこのデタラメをするのよ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

それはただただ失礼だけど、恐らく意図的だよ。
最近、拡散する唯一の方法は、
新しく創造的な方法で人々を怒らせることにあるようだ・・・
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

それは本当に悲しい・・・
日本の文化は私の好きな文化の一つで体験したいって望んでるの。
日本の着物に関係するキムの決断は文化に嫌悪的で マジで失礼よ!
日本から来た人が着ているのを見るたびに
私は畏敬の念を抱いて、伝統的な衣服の美しさに見とれてるわ。
カーダシアンは日本が提供してる美しさに唾を吐いてるから
世界からの影響で、彼女はすぐにそれを取り消すかもしれないわ😞
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これは決して着物じゃないわ!
その女性は美しい文化に盲目なのよ。
アメリカ人として申し訳ないけど、
文化に対する教育を受けてない人も中にはいるから・・・
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

何世紀にも渡って日本の文化やファッションに
すごくリスペクトされて象徴的な一つとして使用されているのに
それはまずいと思うよ・・・
他にもたくさん名前にすることができるだろ。
それをKIMONOと呼ぶ必要はないね!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

今までで最高のハッシュタグ!!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

明らかに文化の盗用だ!
それは日本人によって作られた服のための言葉だろ。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

フランスでは実際、既存のオブジェクトと同じ名前を持つ製品を
リリースするのは完全に違法よ!
“椅子”という名前の椅子ブランドを持つことはできないし
“レストラン”と呼ばれるレストランも…
文化的な意味があると、ここではさらに複雑。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

俺は日本に同意する必要があるね。
キム・カーダシアンは彼女のブランドにランダムな名前を選んだだけで
選んだ名前が日本の文化や歴史に大きな意義を持っていることを知らないんだ。
そして実際の着物には似ていないという事実・・・
最終的には伝統的な和服の服装をナメているんだ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

↑彼女がその言葉の意味を理解していないなら、かなりバカ・・・
バカか、ただ傲慢ってことよね。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人は彼女を訴えるべき!
リスペクトなしね・・・
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

日本人に同意するよ!
着物にとってなんて侮辱だ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

これらの有名人が他の文化を気にすることはないわ・・・
たぶん誰もがこれをボイコットしたらメッセージは伝わるかもしれないけど
残念ながら多くの人がまだ買うと思うし・・・
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

どうやっててゴミが文化を理解することができるんだ?
彼女は注目を集めたいだけだよ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

彼女の社会的な失礼さにはイライラするわね。
カーダシアンは自分のボディスーツを着物と呼んでも大した侮辱じゃないと思ってるはず。
日本の着物は特別な日に着用する特別な服よ!
ボディスーツはまったく特別じゃないでしょ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

カーダシアンは他のアーティストからのものをコピーした過去がある。
彼女の無知は恥ずべきことね・・・
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

泥棒は説教を聞かないから・・・
彼女は他の文化を尊重することの意味や
他の女性をどのように尊重することができるのかさえ知らないわ。
恥を知りなさい!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

こんなことが許されるべきだとは思わない!
確かに文化的横領よ!