ジャーナリストの伊藤詩織さんが、元TBS記者のジャーナリストの山口敬之氏に「支局長の立場に乗じ、就職斡旋をチラつかせ、レイプした」と、慰謝料など1100万円の損害賠償を求めた訴訟の判決で、東京地裁は、330万円の支払いを命じました。
山口氏は、今年2月、詩織さんを相手取って「名誉を毀損し、プライバシーを侵害した」と、1億3000万円の損害賠償を求めていました.結局、山口氏は「反訴」したことになりますが、今回の結果を受け、山口氏は都内で会見を開き「今回の判決は、一方的に伊藤さんの主張だけが、根拠なく取り入れられてしまった」と述べ控訴する考えをも明らかにしています。
 この件に関して、一部の週刊誌などで何やらきな臭い記事も出ています。
当時、詩織さんの刑事告訴を受け、高輪署が捜査を開始し山口氏を逮捕すべく成田空港でスタンバイしていたにも拘わらず、その直前に逮捕がなぜか中止されたという話です。
これは菅官房長官の元秘書官であった中村警視庁刑事部長の指示によるものであったのではないかということで、安倍総理ベッタリ記者として有名だった山口氏のため、何かしらの忖度があったのではないかとの噂も出ていましたが、これに関して、山口氏は一切、関係はないと否定しています。
敗訴してもまだなお、伊藤詩織さんと性行為の明確な合意があったと日本外国特派員協会での会見記者会見で明言した山口氏の今後が気になるところではありますね。
このニュースは海外でも取り上げられ、多数のコメントが寄せられていましたので一部をご紹介します。

以下、外国人の反応まとめ

翻訳:https://www.facebook.com/pg/bbcnews/posts/,https://www.facebook.com/thejapantimes?fref=nf

海外の名無しさんを翻訳しました

彼女のドキュメンタリーを前に見たことがあるわ。
とても勇敢な女性ね!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

たったの3万ドル?
それが象徴的な補償なの?
それとも被害者に対する侮辱?
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

そして、彼女の人生の残りは彼女と共に携えるPTSDが…
とても悲しいね。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

長い苦痛の旅だったけど、彼女は勝った!
敬意に値するわね!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

前例が作られたね。
うまくいけば他の被害者が訴訟を勝ち取るチャンスがあると
期待して話すことが容易になればいいね。
よくやった!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

彼女はとても勇敢で素晴らしい女性ね!
変化がもっと早く来ることを願ってる。
誰もが個人の安全に権利を持っているんだから。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

無意味な性的差別と暴力を終わらせるための一歩前進だ。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

おめでとう!
お金はそれほど多くないけど、成果は巨大!
 

 

日本の名無しさんを翻訳しました

よくやった詩織さん。
少なくとも安倍政権はこの事件を断念したわね。
山口氏は敗訴したけど、とても軽い判決だし
刑務所への時間はないわけ?
彼女は国を逃れなければならず、いじめられもしたのに。
補償金が減った理由は何なの?
それに犯罪ではなく事件というTBSのコメントからもわかるように
これらの老人社会は、女性達がこのようなマナーを非難することを
認めたくないと考えてるのよ!
こんな態度を変える必要があるけど、これは出発点ね。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

この勝利は小さな一歩で
日本は性的暴行やレイプ被害者のために
もっと良くなるべきだよね!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

正義がきちんと守られていることを嬉しく思うわ。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

でも、その男は刑務所に行ったの?
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

 ↑いいや、警察は首相と、親密だからこの事件を取り下げたのさ。
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

被害者が日本で性的暴行の申し立てをすることはめったにない為
この事件は世界的な注目を集めてる…
彼女の勝訴で日本社会を支配してる略奪的な男性に対して
もっと多くの女性が前進することを願ってる!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

とても勇敢!
330万というバカげた額だけど
将来的に、強姦事件が減るのを期待するよ!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

彼女にとって物事がより良くなることを願ってる。
これらの日本のエゴイスト男性は学ぶべき!
女性を尊重する!
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

進む勇気を持ってくれて感謝してるわ。
私たち全員がこんなに勇気を持っているわけじゃないから…
 

 

海外の名無しさんを翻訳しました

4年かかった… やれやれ.